Гнедич Николай Иванович (1784-1833) - видный русский поэт «пушкинской плеяды»,
обессмертивший свое имя благодаря первому полному стихотворному переводу на
русский язык «Илиады» Гомера.
Родился он в Полтаве в дворянской семье, учился в духовной
семинарии, затем в закрытом Харьковском коллегиуме. В детстве Гнедич тяжело
переболел оспой, которая лишила его правого глаза. Однако в то же время именно
в детские годы он, уже зная древнегреческий язык, познакомился с «Илиадой»
Гомера и влюбился в это творение на всю жизнь. В 1800-1802 гг. он учился в Московском
университете, после окончания которого переехал в Петербург и определился на
службу в министерство народного просвещения. В северной столице Гнедич пишет
оригинальные стихи и переводы, знакомится с другими литераторами – Пушкиным,
Жуковским, Державиным, обращает на себя внимание ряда видных сановников. Благодаря
их покровительству Гнедич в 1811 году был избран в члены Российской Академии и
стал заведующим отделение греческих книг Императорской публичной библиотеки.
Начиная с 1807
г . и более 20 лет Николай Гнедич работал над делом всей
своей жизни – переводом «Илиады». Его труд увидел свет в 1829 г . и стал народным
достоянием – о нем говорили в литературных салонах, Пушкин восторгался подвигом
Гнедича (из его слов в «Литературной газете»: «С чувством глубоким уважения и
благодарности взираем на поэта, посвятившего гордо лучшие годы жизни
исключительному труду, бескорыстным вдохновениям и совершению единого, высокого
подвига»), а Жуковский, вдохновленный этим примером, взялся за перевод
«Одиссеи». В. Г. Белинский писал впоследствии, что «постигнуть дух,
божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на
Руси пока только одному Гнедичу».
В начале 1820-х гг. Гнедич первым начал издавать поэмы
Пушкина, в 1826 г .
он стал членом-корреспондентом Петербургской Академии Наук. Помимо Гомера он
был известен и как переводчик Шекспира, Вольтера, Шиллера. В 1832 г . был издан сборник
его собственных стихотворений. В его поэзии, восходящей истоками к просветительской литературе XVIII века, виден интерес к народному искусству. Сильны в его лирике и эпические мотивы, что неудивительно для переводчика "Илиады". За свою жизнь Гнедич собрал
уникальную библиотеку в 1250 томов, которые после его смерти были переданы в
Полтавскую гимназию (после Великой Отечественной войны их перевезли в областную
библиотеку им. Короленко в Харьков). Долгая изнурительная работа подорвала и
без того болезненный организм Гнедича – он скончался в Петербурге в возрасте 49
лет, спустя всего 4 года после публикации своего выдающего перевода
древнегреческой поэмы.
Н.И.Гнедич на Памятнике «1000-летие
России» в Великом Новгороде
ДРУЖБА
К.Н.Батюшкову
Дни юности, быстро, вы быстро промчались!
Исчезло блаженство,
как призрак во сне!
А прежние скорби на сердце остались;
К чему же и сердце
оставлено мне?
Для радостей светлых оно затворилось;
Ему изменила младая
любовь!
Но если бы сердце и с дружбой простилось,
Была бы и жизнь мне
дар горький богов!
Остался б я в мире один, как в пустыне;
Один бы все скорби
влачил я стеня.
Но верная дружба дарит мне отныне,
Что отняла,
скрывшись, любовь у меня.
Священною дружбой я всё заменяю:
Она мне опора под
игом годов,
И спутница будет к прощальному краю,
Куда нас так редко
доводит любовь.
Как гордая сосна, листов не меняя,
Зелёная в осень и в
зиму стоит,
Равно неизменная дружба святая
До гроба живительный
пламень хранит.
Укрась же, о дружба, моё песнопенье,
Простое, внушённое
сердцем одним;
Мой голос, как жизни я кончу теченье,
Хоть в памяти друга
да будет храним.
(1810)
Памятник Н.И.Гнедичу в г. Котельва (Полтавская область). Фото с сайта http://www.shukach.com/pl/node/1076
ОСЕНЬ
Дубравы пышные, где ваше одеянье?
Где ваши прелести, о холмы и поля,
Журчание ключей, цветов благоуханье?
Где красота твоя, роскошная земля?
Куда сокрылися певцов пернатых хоры,
Живившие леса гармонией своей?
Зачем оставили приют их мирных дней?
И всё уныло вкруг - леса, долины, горы!
Шумит порывный ветр между дерев нагих
И, желтый лист крутя, далеко завевает, -
Так всё проходит здесь, явление на миг:
Так гордый сын земли цветет и исчезает!
На крыльях времени безмолвного летят
И старость и зима, гроза самой природы;
Они, нещадные и быстрые, умчат,
Как у весны цветы, у нас младые годы!
Но что ж? крутитесь вы сей мрачною судьбой,
Вы, коих низкие надежды и желанья
Лишь пресмыкаются над бренною землей,
И дух ваш заключат в гробах без упованья.
Но кто за темный гроб с возвышенной душой,
С святой надеждою взор ясный простирает,
С презреньем тот на жизнь, на мрачный мир взирает
И улыбается превратности земной.
Весна украсить мир ужель не возвратится?
И солнце пало ли на вечный свой закат?
Нет! новым пурпуром восток воспламенится,
И новою весной дубравы зашумят.
А я остануся в ничтожность погруженный,
Как всемогущий перст цветок животворит?
Как червь, сей житель дня, от смерти пробужденный,
На крыльях золотых вновь к жизни полетит!
Сменяйтесь, времена, катитесь в вечность, годы!
Но некогда весна несменная сойдет!
Жив бог, жива душа! и, царь земной природы,
Воскреснет человек: у бога мертвых нет!
(1819)
ДУМА
Печален мой жребий, удел мой жесток!
Ничьей не ласкаем рукою,
От детства я рос одинок, сиротою:
В путь жизни пошел одинок;
Прошел одинок его - тощее поле,
На коем, как в знойной ливийской юдоле,
Не встретились взору ни тень, ни цветок;
Мой путь одинок я кончаю,
И хилую старость встречаю
В домашнем быту одинок:
Печален мой жребий, удел мой жесток!
(1832)
Поэт был похоронен на
Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры (ныне - Некрополь мастеров
искусств). Гроб Гнедича провожали А.С.Пушкин, И.А.Крылов, П.А.Вяземский, П.А.Плетнев.
Через некоторое время все они, кроме Пушкина, нашли свой приют на том же
кладбище, рядом с могилой Гнедича. На памятнике поэту можно прочесть надпись:
«Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его
вещих сладчайшие меда лилися» (второе предложение – из «Илиады»). Фото – с
сайта «Санкт-Петербургский некрополь» (http://funeral-spb.narod.ru)
Комментариев нет:
Отправить комментарий