- Межиров Александр Петрович (1923 — 2009) — русский советский поэт и переводчик.
- Родился в Москве, в семье юриста и преподавательницы немецкого языка. В годы Великой Отечественной войны служил заместителем командира стрелковой роты на Западном и Ленинградском фронтах, в Синявинских болотах. Был комиссован в 1944 г. после тяжелой контузии.
- В 1945 г. в печали стали появляться стихи Межирова. После войны, вплоть до 1948 г. он обучался в Литературном институте имени А.М.Горького. В 1947 г. вышел его первый поэтических сборник «Дорога далека», отразивший военные переживания бывшего фронтовика. В последующие годы был издан целый ряд его новых сборников («Коммунисты, вперёд!» (1950), «Возвращение» (1955), «Ветровое стекло» (1961), «Ладожский лёд» (1965) и др.) Это были стихи о прожитой войне, о месте человека, лирического героя, в послевоенной жизни страны, о спорте, искусстве, поэт часто обращался к аллегории в своих произведениях. С 1966 г. Межиров был профессором кафедры литературного мастерства Литературного института имени А.М.Горького, вел поэтический семинар на Высших литературных курсах, оказал влияние на многих «поэтов-шестидесятников». В 1981 г. были изданы избранные произведения Межирова в двух томах. В 1986 г. за книгу «Проза в стихах» он получил Государственную премию СССР. За переводы произведений грузинских поэтов Межиров в 1987 г. стал лауреатом Государственной премии Грузинской ССР.
- В 1988 г. в жизни Межирова произошел роковой случай — на Ленинградском шоссе он насмерть сбил пешехода (которым оказался актер Ю.Гребенщиков) и скрылся с места происшествия. Он сильно переживал из-за случившегося, однако из-за его неприятия в Союзе писателей Межиров принял решение уехать из страны. С 1994 г. он жил и работал в США, читал лекции по истории русской литературы в Портлендском университете (штат Орегон) и на нью-йоркском радио, публиковал новые сборники. В 1994 г. в Белом Доме он был удостоен награды Президента Соединенных Штатов. Поэт скончался в госпитале Манхэттена в возрасте 85 лет. За свою долгую жизнь он издал более 50 книг со своими сочинениями.
-
- РАССВЕТ ЭТОЙ ОСЕНИ
-
Такой туман без края над полями,
Что можно заблудиться, запропасть.
Шершавый иней пойман тополями
На листья, не успевшие опасть.
Я плохо прежде понимал все это,
Я даром эту благодать имел -
Туманы предосеннего рассвета,
Земной покой на тридевять земель.
Я думал, что не может быть иначе,
Иной представить землю я не мог,
Когда над тихой сестрорецкой дачей
В туман вплетался утренний дымок,
И волны пену на берег кидали,
И с грохотом обрушивались близ
Угластых скал. И в утренние дали
Седые чайки между волн неслись
И, возвращаясь, свежесть приносили
В туманный, сонный, влажный Ленинград.
И не было земной осенней силе
Конца и края, смерти и преград.
К нам нелегко приходит пониманье,
Но эту красоту поймешь вдвойне,
Когда пройдешь в пороховом тумане
Полями в пепле, в свисте и огне.
И станет ясно, что просторы эти
До гроба в плоть и кровь твою вошли,
И ничего прекрасней нет на свете
Рассвета отвоеванной земли.
(1941)
- СОН
Был бой.
И мы устали до потери
Всего, чем обладает человек.
Шутил полковник:
- Сонные тетери... -
И падал от усталости на снег.
А нам и жить не очень-то хотелось, -
В том феврале, четвёртого числа,
Мы перевоевали,
Наша смелость,
По правде, лишь усталостью была.
Нам не хотелось жить -
И мы уснули.
Быть может, просто спать хотелось нам.
Мы головы блаженно повернули
В глубоком сне
Навстречу нашим снам.
Мне снился сон.
В его широком русле
Скользил смолёный корпус корабля,
Солёным ветром паруса нагрузли,
Вселяя страх и душу веселя.
Мне снился сон о женщине далёкой,
О женщине жестокой,
Как война.
Зовущими глазами с поволокой
Меня вела на палубу она.
И рядом с ней стоял я у штурвала,
А в прибережных чащах,
Невдали,
Кукушка так усердно куковала,
Чтоб мы со счёта сбиться не могли.
И мы летели в прозелень куда-то.
Светало на обоих берегах.
Так спали полумёртвые солдаты
От Шлиссельбурга в тысяче шагах.
Ночной костёр случайного привала
Уже золой подёрнулся на треть.
Проснулся я.
Кукушка куковала,
И невозможно было умереть.
(1984)
- БАЛЛАДА О ВОЗВРАЩЕНИИ ИМЕНИ
От зеленого поля села
До зеленого поля стола,
По которому крутится-вертится шар заказной
В знаменитой пивной,
В "Метрополе",
Деревенского парня судьба довела,
Как тогда говорили, по божеской воле.
Вскоре сделался он игроком настоящим. А это
Многократно усиленный образ поэта,
Потому что великий игрок
Это вовсе не тот, кто умеет шары заколачивать в лузы,
А мудрец и провидец, почти что пророк,
С ним, во время удара, беседуют музы.
Как поэт, он обидой ничтожной раним,
Как игрок, ненадежной удачей храним,
Потому что всегда Серафим
Шестикрылый свои простирает крыла
И над ним,
И над полем зеленым стола,
По которому крутится-вертится тот партионный
Или этот, поменьше, в котором "своя",
Кариолисовы утверждая законы,
Куш, деленный на доли, кому-то суля.
В святцах смысла особого не разумея,
В честь Есенина перекрестили Егора в Сергея
Игроки игрока. И в назначенный срок
Первородное имя к нему возвратилось. Игрок
Кий сменил на пророческий посох
И творит не на аспиде шульцовских досок,
А на белых страницах - проводки рифмованных строк.
Что прославить ему суждено,
Поле сельское, или сукно,
По которому...
Впрочем, не все ли равно.
У поэзии нет преимущества перед игрой -
Вечный бой - лишь бы только остаться собой.
Ни к тому и ни к этому лиру его не ревную,-
Все присущее миру в гармонию входит земную.
(1946)
- ***
Человек живёт на белом свете.
Где - не знаю. Суть совсем не в том.
Я - лежу в пристрелянном кювете,
Он - с мороза входит в тёплый дом.
Человек живёт на белом свете,
Он - в квартиру поднялся уже.
Я - лежу в пристрелянном кювете,
На перебомблённом рубеже.
Человек живёт на белом свете
Он - в квартире зажигает свет
Я - лежу в пристрелянном кювете,
Я - вмерзаю в ледяной кювет.
Снег не тает. Губы, щёки, веки
Он засыпал. И велит дрожать...
С думой о далёком человеке
Легче до атаки мне лежать.
А потом подняться, разогнуться,
От кювета тело оторвать,
На ледовом поле не споткнуться
И пойти в атаку -
Воевать.
Я лежу в пристрелянном кювете.
Снег седой щетиной на скуле.
Где-то человек живёт на свете -
На моей красавице земле!
Знаю, знаю - распрямлюсь, да встану,
Да чрез гробовую полосу
К вражьему ощеренному стану
Смертную прохладу понесу.
Я лежу в пристрелянном кювете,
Я к земле сквозь тусклый лёд приник...
Человек живёт на белом свете -
Мой далёкий отсвет! Мой двойник!
Урна с прахом А.П.Межирова была перевезена в Москву из США и захоронена на Переделкинском кладбище, рядом с родственниками поэта.
Фото - с сайта "Могилы знаменитостей. Виртуальный некрополь" (http://www.m-necropol.ru)
Комментариев нет:
Отправить комментарий